所有事情總會有第一次。1995年,法國鋼琴家讓 皮爾 阿蒙格在他的上海音樂會上,第一次把拉威爾《G大調鋼琴協奏曲》和《左手協奏曲》帶給中國觀眾,并和現場觀眾分享了他和中國的音樂淵源。
讓 皮爾 阿蒙格是第一位把法國音樂引入中國的法國鋼琴家。對這個專門研究法國印象派音樂和現代音樂的法國鋼琴家來說,在創作中從亞洲因素里尋找靈感不是一件偶然的事情。
法國的十九世紀是東方主義的的世紀。不論繪畫、文學、還是音樂,都受到了中國文化的影響。德彪西和拉威爾的很多成名曲就都與東方有關,比如《金魚》、《丑娘娘,塔皇后》、《塔》、《版畫集》、《水中倒影》等等。每當說起這些曲名,都會讓我們產生一種亞洲的回聲,或者聯想到中國。
阿蒙格于1965年從阿爾菲德 科爾托音樂學院和法國政治學院畢業。隨后,他來到莫斯科,和俄羅斯著名的鋼琴教學家內奧斯先生學習。這段學習結束后,他便開始了長達四十年的鋼琴家和外交家的生涯。
鋼琴家生涯使讓 皮爾 阿蒙格有機會訪問了近四十個國家,而外交生涯讓他在瑞典、德國和希臘停住了腳步。很多時候,他同時充當了外交家和法國音樂大使的雙重身份。
阿蒙格在俄羅斯、德國、波蘭和美國都非常受歡迎。他的錄音涵蓋了幾乎所有法國古典音樂。讓 皮爾 阿蒙格在巴黎的鋼琴老師是法國鋼琴音樂專家Yves Nat,他曾經教出了世界著名的德彪西和拉威爾,所以讓 皮爾 阿蒙格的演奏風格也保留了純正的法國學院派特點。
在中國古典音樂在法國還尚不為人知的九十年代,當時是法國國家廣播電臺音樂創作主任的阿蒙格勇敢地組織了一場中國現代音樂音樂會。他回憶起當時的情形說:那時候,中國的作曲家和演奏家不像現在朗朗、李云迪、王羽佳這類中國鋼琴明星那么出名。中國還沒有開放,中國音樂在法國幾乎是無人所知。雖然早在60年代時,一位巴黎音樂學院的中國留學生就已經把《黃河協奏曲》帶給法國聽眾,但影響力微乎其微。就在這次音樂會上,阿蒙格認識了法國現代音樂作曲家梅西安的中國學生——陳其鋼。陳其鋼在中國非常著名,是奧運會主題曲的創作者。陳其鋼把中國的古典音樂介紹給阿蒙格。這些鋼琴作品主要由中國民樂作品改編而成。
1995年,受上海音樂學院邀請,讓 皮爾 阿蒙格來到上海與上海交響團一起合作。他演奏了拉威爾的G大調協奏曲和左手鋼琴協奏曲,這是這兩個作品第一次在中國演出。后來,阿蒙格又相繼去了北京中央音樂學院講課,在臺灣開了三場音樂會。
柔和、圓潤、明亮的聲音,風趣、富有詩意的演奏是法國鋼琴學派特有的風格。起初,阿蒙格曾認為中國聽眾接受起來也許會比較難,不過,他后來發現中國的觀眾其實很喜歡這種音樂。2006年,阿蒙格在廈門鼓浪嶼舉辦了四場音樂會,場場座無虛席。2011年,他參加法國駐華大使館組織的交叉文化交流節,十三場巡演出現了同樣火爆的場面。然而,在21世紀初的中國,演奏法國音樂的機會并不多,到法國留學的中國音樂家也很少。法國音樂很難進入中國。
在阿蒙格看來,拉威爾的音樂和中國音樂有很多相似之處。拉威爾在創作中追求繼承創新,講究音樂意境,追求平衡和精確的音樂。所有這些特點都與中國音樂相協調。阿蒙格說。
近年來,中國古典音樂的快速發展令阿蒙格十分欽佩——到處都是新建的劇院,音樂會也越來越多。在中國巡演,當他坐在劇院里用全新的鋼琴演奏時,他說這在老歐洲是很罕見的。
中國音樂演奏水平的提高同樣令阿蒙格感到驚訝。現在不能說他們只在復制大師的演奏了,中國的鋼琴家在改變,在追求自己的風格。‘鋼琴家超人’不再是他們的偶像。他們更加注意自身的協調、表現力和聲音的質量。阿蒙格說。
中國音樂廳活躍、開放的氣氛阿蒙格也非常喜歡。和歐洲相比,中國的觀眾比較年輕,這是中國注重音樂教育的結果。雖然他們有時候看起來不太集中,但是能感受到一種激情。他們的聽力很尖銳。音樂會對于他們來說是為了發現、學習和體驗。
雖然法國音樂與俄羅斯、德國這兩個音樂巨人比起來,顯得不是那么引人注意,但它還是可以給觀眾帶來樂趣、舒服的感覺和詩意的。阿蒙格認為法國音樂是一種擁有特殊文化內涵的音樂,與中國文化有許多共同的音符,所以中國觀眾能夠非常容易地接受這種音樂。
事實的確如此,雖然法國政府更喜歡推介現代藝術作為文化交流的載體,但阿蒙格在中國舉行的二十場法國古典音樂會依然場場爆滿。在選擇返場曲目時,阿蒙格總會挑選他最喜歡的中國音樂作品回報給熱情的中國觀眾,因為這既表達了他對中國文化的尊重,也顯示了他對中法音樂交流的信心。